# INGO Portugal Portuguese translation. # Manuel Menezes de Sequeira , 2005. # Based on a previous # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of ingo.po to Brazilian Portuguese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Horde Project. # Fabio Gomes , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 12:28-0300\n" "Last-Translator: Fabio Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: filters.php:167 msgid " and" msgstr " e" #: filters.php:167 msgid " or" msgstr " ou" #: templates/blacklist/blacklist.inc:19 msgid "Action for blacklisted addresses:" msgstr "Acção para endereços na lista negra:" #: templates/script/activate.inc:10 msgid "Activate Script" msgstr "Activar \"Script\"" #: templates/filters/settings.inc:9 msgid "Additional Settings" msgstr "Configurações Adicionais" #: templates/rule/header.inc:53 msgid "All of the following" msgstr "Todos os seguintes" #: templates/rule/footer.inc:44 msgid "Answered" msgstr "Respondido" #: templates/rule/header.inc:56 msgid "Any of the following" msgstr "Qualquer dos seguintes" #: templates/filters/footer.inc:16 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar Filtros" #: filters.php:196 msgid "Are you sure you want to delete this rule?" msgstr "Tem a certeza que quer remover esta regra?" #: config/prefs.php.dist:33 msgid "Automatically update the script after each change?" msgstr "Actualizar automaticamente o \"script\" depois de cada alteração?" #: config/fields.php.dist:47 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: lib/Storage.php:337 msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #: filters.php:126 templates/blacklist/blacklist.inc:8 msgid "Blacklist" msgstr "Lista Negra" #: blacklist.php:100 msgid "Blacklist Edit" msgstr "Editar Lista Negra" #: blacklist.php:17 msgid "Blacklist is not supported in the current filtering driver." msgstr "A Lista Negra não é suportada pelo mecanismo de filtragem corrente." #: lib/Script/procmail.php:202 msgid "Blacklisted Address" msgstr "Endereço na Lista Negra" #: lib/Script/sieve.php:242 msgid "Blacklisted Addresses" msgstr "Endereços na Lista Negra" #: config/fields.php.dist:88 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: filters.php:164 rule.php:237 msgid "Case Sensitive" msgstr "Discrimina Maiúsculas de Minúsculas" #: config/fields.php.dist:43 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: rule.php:104 whitelist.php:36 forward.php:33 vacation.php:41 #: blacklist.php:69 msgid "Changes saved." msgstr "Alterações guardadas." #: lib/Storage.php:333 msgid "Contains" msgstr "Contém" #: filters.php:204 filters.php:205 #, php-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" #: lib/Storage.php:756 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #: lib/Ingo.php:52 msgid "Create new folder" msgstr "Criar nova pasta" #: templates/filters/filter.html:16 msgid "DISABLED" msgstr "DESACTIVADA" #: lib/Script/procmail.php:337 msgid "DISABLED: " msgstr "DESACTIVADA: " #: templates/script/activate.inc:17 msgid "Deactivate Script" msgstr "Desactivar \"Script\"" #: filters.php:196 filters.php:197 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Remover %s" #: templates/rule/filter.inc:30 msgid "Delete Condition" msgstr "Remover Condição" #: lib/Storage.php:291 msgid "Delete message completely" msgstr "Remover mensagem completamente" #: templates/rule/footer.inc:47 msgid "Deleted" msgstr "Removida" #: lib/Storage.php:279 msgid "Deliver into my INBOX" msgstr "Entregar na minha Caixa de Entrada" #: lib/Storage.php:305 msgid "Deliver into my INBOX and copy to" msgstr "Entregar na minha Caixa de Entrada e copiar para" #: lib/Storage.php:300 msgid "Deliver into my INBOX and redirect to" msgstr "Entregar na minha Caixa de Entrada e redireccionar para" #: lib/Storage.php:285 msgid "Deliver to folder" msgstr "Entregar na pasta" #: filters.php:218 filters.php:219 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Desativar %s " #: templates/whitelist/whitelist.inc:9 templates/blacklist/blacklist.inc:10 #: templates/vacation/vacation.inc:9 templates/forward/forward.inc:9 #: templates/rule/header.inc:30 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: templates/filters/settings.inc:21 msgid "Display detailed notification when each filter is applied?" msgstr "Mostrar notificação pormenorizada quando cada filtro for aplicado?" #: templates/vacation/vacation.inc:38 msgid "Do _not send responses to bulk or list messages" msgstr "" "_Não enviar respostas para mensagens em massa ou de listas de correio " "electrónico" #: templates/rule/footer.inc:10 msgid "Do this:" msgstr "Fazer isto:" #: lib/Storage.php:338 msgid "Doesn't begin with" msgstr "Não começa com" #: lib/Storage.php:334 msgid "Doesn't contain" msgstr "Não contém" #: lib/Storage.php:340 msgid "Doesn't end with" msgstr "Não termina com" #: lib/Storage.php:342 msgid "Doesn't exist" msgstr "Não existe" #: lib/Storage.php:345 msgid "Doesn't match (with placeholders)" msgstr "Não corresponde a (com marcações)" #: templates/filters/header.inc:20 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: filters.php:185 filters.php:187 filters.php:191 filters.php:192 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: filters.php:222 filters.php:223 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: templates/filters/header.inc:22 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: lib/Storage.php:339 msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #: lib/Storage.php:350 msgid "Equal to" msgstr "Igual a" #: blacklist.php:67 msgid "Error saving changes." msgstr "Erro ao guardar as alterações." #: templates/filters/header.inc:7 msgid "Existing Rules" msgstr "Regras Existentes" #: lib/Storage.php:341 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: templates/filters/settings.inc:30 msgid "Filter All Messages" msgstr "Filtrar Todas as Mensagens" #: templates/filters/settings.inc:32 msgid "Filter Only Seen Messages" msgstr "Filtrar Apenas Mensagens Lidas" #: templates/filters/settings.inc:31 msgid "Filter Only Unseen Messages" msgstr "Filtrar Apenas Mensagens Por Ler" #: templates/filters/settings.inc:28 msgid "Filter Options" msgstr "Opções de Filtragem" #: templates/rule/header.inc:28 msgid "Filter Rule" msgstr "Regra de Filtragem" #: filters.php:92 msgid "Filter Rules" msgstr "Regras de Filtragem" #: script.php:52 msgid "Filter Script Display" msgstr "Visualização do \"Script\" de Filtragem" #: lib/Ingo.php:267 msgid "Filter _Rules" msgstr "_Regras de Filtragem" #: lib/Script/imap.php:318 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been copied to the folder \"%s\"." msgstr "" "Actividade de filtragem: %s mensagem(ns) foi(ram) copiada(s) para a pasta \"%" "s\"." #: lib/Script/imap.php:305 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been deleted." msgstr "Actividade de filtragem: %s mensagem(ns) foi(ram) removidas(s)." #: lib/Script/imap.php:283 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been moved to the folder \"%s\"." msgstr "" "Actividade de filtragem: %s mensagem(ns) foi(ram) movida(s) para a pasta \"%s" "\"." #: lib/Script/imap.php:186 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) that matched the blacklist were deleted." msgstr "" "Actividade de filtragem: %s mensagem(ns) com correspondente na lista negra " "foi(ram) removidas(s)." #: lib/Script/imap.php:315 #, php-format msgid "" "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been copied to the " "folder \"%s\"." msgstr "" "Actividade de filtragem: A mensagem \"%s\" de \"%s\" foi copiada para a " "pasta \"%s\"." #: lib/Script/imap.php:300 #, php-format msgid "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been deleted." msgstr "Actividade de filtragem: A mensagem \"%s\" de \"%s\" foi removida." #: lib/Script/imap.php:277 #, php-format msgid "" "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to the folder " "\"%s\"." msgstr "" "Actividade de Filtragem: A mensagem \"%s\" de \"%s\" foi movida para a pasta " "\"%s\"." #: rule.php:132 msgid "Filter not found." msgstr "Filtro não encontrado." #: templates/rule/header.inc:48 msgid "For an incoming message that matches:" msgstr "Para uma mensagem recém-chegada que corresponda:" #: filters.php:144 templates/forward/forward.inc:7 msgid "Forward" msgstr "Redirecionamento" #: forward.php:16 msgid "Forward is not supported in the current filtering driver." msgstr "" "O redireccionamento não é suportado pelo mecanismo de filtragem corrente." #: lib/Script/procmail.php:283 msgid "Forwards" msgstr "Redireccionamentos" #: forward.php:46 msgid "Forwards Edit" msgstr "Editar Redireccionamentos" #: config/fields.php.dist:39 msgid "From" msgstr "De" #: lib/Storage.php:348 msgid "Greater than" msgstr "Maior que" #: lib/Storage.php:349 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Maior ou igual a" #: templates/rule/footer.inc:41 msgid "Important" msgstr "Importante" #: rule.php:26 msgid "Individual rules are not supported in the current filtering driver." msgstr "" "Regras individuais não são suportadas pelo mecanismo de filtragem corrente." #: lib/Script/sieve.php:1848 msgid "Inexistant mailbox specified for message delivery." msgstr "Caixa postal especificada para entrega não existe." #: lib/Storage.php:335 msgid "Is" msgstr "É" #: lib/Storage.php:336 msgid "Isn't" msgstr "Não é" #: lib/Storage.php:346 msgid "Less than" msgstr "Menor que" #: lib/Storage.php:347 msgid "Less than or equal to" msgstr "Menor ou igual a" #: config/fields.php.dist:59 msgid "List-ID" msgstr "ID da Lista" #: templates/blacklist/blacklist.inc:22 msgid "Mar_k message as deleted" msgstr "Mar_car mensagem como removida" #: templates/rule/footer.inc:33 msgid "Mark message as:" msgstr "Marcar mensagem como:" #: lib/Storage.php:344 msgid "Matches (with placeholders)" msgstr "Corresponde a (com marcadores)" #: lib/Storage.php:471 #, php-format msgid "" "Maximum number of blacklisted addresses exceeded (Total addresses: %s, " "Maximum addresses: %s). Could not add new addresses to blacklist." msgstr "" "Excedido o número máximo de endereços na lista negra (Total de endereços: %" "s, Máximo de endereços: %s). Impossível adicionar novos endereços à lista " "negra." #: lib/Storage.php:524 #, php-format msgid "" "Maximum number of whitelisted addresses exceeded (Total addresses: %s, " "Maximum addresses: %s). Could not add new addresses to whitelist." msgstr "" "Excedido o número máximo de endereços na lista branca (Total de endereços: %" "s, Máximo de endereços: %s). Impossível adicionar novos endereços à lista " "branca." #: lib/Script/sieve.php:1716 msgid "Missing address to redirect message to" msgstr "Endereço de redireccionamento em falta" #: lib/Script/sieve.php:1748 msgid "Missing reason for reject" msgstr "Razão para rejeição em falta" #: lib/Script/sieve.php:1915 msgid "Missing reason in vacation." msgstr "Razão para mensagem de ausência em falta." #: templates/filters/header.inc:23 msgid "Move" msgstr "Mover" #: filters.php:109 filters.php:215 msgid "Move Rule Down" msgstr "Mover Regra para Baixo" #: filters.php:110 filters.php:214 msgid "Move Rule Up" msgstr "Mover Regra para Cima" #: templates/vacation/vacation.inc:46 msgid "N_umber of days between vacation replies:" msgstr "_Número de dias entre as mensagens de ausência:" #: templates/filters/filter-none.inc:4 templates/filters/footer.inc:13 #: lib/Storage.php:707 msgid "New Rule" msgstr "Nova Regra" #: lib/Ingo.php:194 lib/Ingo.php:196 #, php-format msgid "No \"%s\" element found in backend configuration." msgstr "O elemento \"%s\" não foi encontrado na configuração de base." #: lib/Ingo.php:192 msgid "No backend configured for this host" msgstr "Não há uma configuração de base para este servidor" #: lib/Ingo.php:169 msgid "No backends configured in backends.php" msgstr "Nenhuma configuração de base em backends.php" #: templates/filters/filter-none.inc:4 #, php-format msgid "No filters. Click \"%s\" to create a new filter." msgstr "Nenhum filtro. Clique em \"%s\"' para criar um novo filtro." #: lib/Script/sieve.php:1320 lib/Script/sieve.php:1413 #: lib/Script/sieve.php:1587 msgid "No headers specified" msgstr "Nenhum cabeçalho especificado" #: script.php:67 msgid "No script generated." msgstr "Nenhum \"script\" gerado." #: lib/Script/sieve.php:1602 msgid "No strings specified" msgstr "Nenhuma cadeia de caracteres especificada" #: lib/Storage.php:351 msgid "Not equal to" msgstr "Diferente de" #: config/prefs.php.dist:19 msgid "Options about script updating." msgstr "Opções sobre actualização de \"scripts\"." #: config/prefs.php.dist:17 msgid "Other Options" msgstr "Outras Opções" #: templates/javascript/new_folder.js:6 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Por favor introduza o nome da nova pasta:" #: templates/vacation/vacation.inc:64 msgid "R_eason" msgstr "R_azão" #: config/fields.php.dist:63 msgid "Received" msgstr "Recebida" #: lib/Storage.php:296 msgid "Redirect to" msgstr "Redirecionar para" #: lib/Storage.php:343 msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #: lib/Storage.php:311 msgid "Reject with reason" msgstr "Rejeitar com razão" #: config/fields.php.dist:55 msgid "Resent To" msgstr "Reenviada Para" #: config/fields.php.dist:51 msgid "Resent-from" msgstr "Reenviada De" #: templates/rule/footer.inc:72 msgid "Return to Filters List" msgstr "Voltar à Lista de Filtros" #: templates/whitelist/whitelist.inc:28 templates/blacklist/blacklist.inc:43 #: templates/vacation/vacation.inc:75 templates/forward/forward.inc:38 msgid "Return to Rules List" msgstr "Voltar à Lista de Regras" #: templates/filters/header.inc:21 msgid "Rule" msgstr "Regra" #: filters.php:45 msgid "Rule Copied" msgstr "Regra Copiada" #: filters.php:39 msgid "Rule Deleted" msgstr "Regra Removida" #: filters.php:59 msgid "Rule Disabled" msgstr "Regra Desactivada" #: filters.php:64 msgid "Rule Enabled" msgstr "Regra Activada" #: templates/rule/header.inc:39 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da Regra" #: templates/whitelist/whitelist.inc:27 templates/blacklist/blacklist.inc:42 #: templates/vacation/vacation.inc:74 templates/forward/forward.inc:37 #: templates/rule/footer.inc:71 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/filters/settings.inc:47 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Configurações" #: templates/script/header.inc:3 msgid "Script" msgstr "\"Script\"" #: config/prefs.php.dist:18 msgid "Script Updating" msgstr "Atualização de \"Scripts\"" #: lib/Ingo.php:217 msgid "Script not updated." msgstr "\"Scripts\" não foi atualizado." #: lib/Ingo.php:130 msgid "Script successfully activated." msgstr "\"Script\" activado com sucesso." #: lib/Ingo.php:129 msgid "Script successfully deactivated." msgstr "\"Script\" desativado com sucesso." #: templates/rule/footer.inc:38 msgid "Seen" msgstr "Lido" #: rule.php:162 msgid "Select a field" msgstr "Seleccione o campo" #: lib/Ingo.php:49 msgid "Select target folder" msgstr "Seleccione a pasta alvo" #: rule.php:183 msgid "Self-Defined Header" msgstr "Cabeçalho Personalizado" #: config/fields.php.dist:35 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: filters.php:78 msgid "Settings successfully updated." msgstr "Configurações actualizadas com sucesso." #: templates/script/activate.inc:24 msgid "Show Active Script" msgstr "Mostrar \"Script\" Activo" #: templates/script/activate.inc:31 msgid "Show Current Script" msgstr "Mostrar \"Script\" Corrente" #: config/fields.php.dist:83 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: templates/rule/footer.inc:61 msgid "Stop checking if this rule matches?" msgstr "Parar a verificação quando esta regra for executada?" #: templates/vacation/vacation.inc:55 msgid "Subje_ct of vacation message:" msgstr "A_ssunto da mensagem de ausência:" #: config/fields.php.dist:31 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: lib/Ingo.php:125 msgid "The driver said: " msgstr "O mecanismo disse: " #: lib/Ingo.php:124 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Ocorreu um erro ao activar o \"script\"." #: lib/Ingo.php:123 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Ocorreu um erro ao desativar o \"script\"." #: config/fields.php.dist:27 msgid "To" msgstr "Para" #: lib/Script.php:120 #, php-format msgid "Unable to load the definition of %s." msgstr "Impossível actualizar a definição de %s." #: filters.php:138 templates/vacation/vacation.inc:7 #: lib/Script/procmail.php:261 msgid "Vacation" msgstr "Mensagens de Ausência" #: vacation.php:72 msgid "Vacation Edit" msgstr "Editar Mensagens de Ausência" #: lib/Script/sieve.php:350 msgid "Vacation Message" msgstr "Mensagem de Ausência" #: vacation.php:16 msgid "Vacation is not supported in the current filtering driver." msgstr "" "Mensagens de ausência não são suportadas pelo mecanismo de filtragem " "corrente." #: templates/whitelist/whitelist.inc:18 msgid "Wh_itelist addresses:" msgstr "Endereços na Lista _Branca:" #: filters.php:132 templates/whitelist/whitelist.inc:7 msgid "Whitelist" msgstr "Lista Branca" #: whitelist.php:55 msgid "Whitelist Edit" msgstr "Editar Lista Branca" #: whitelist.php:18 msgid "Whitelist is not supported in the current filtering driver." msgstr "Lista Branca não é supportada pelo mecanismo de filtragem corrente." #: lib/Script/procmail.php:231 lib/Script/sieve.php:296 msgid "Whitelisted Addresses" msgstr "Endereços na Lista Branca" #: config/fields.php.dist:79 msgid "X-Priority" msgstr "X-Prioridade" #: config/fields.php.dist:67 msgid "X-Spam-Level" msgstr "X-Nível-de-Spam" #: config/fields.php.dist:71 msgid "X-Spam-Score" msgstr "X-Classificação-de-Spam" #: config/fields.php.dist:75 msgid "X-Spam-Status" msgstr "X-Estado-de-Spam" #: vacation.php:30 msgid "" "You must specify at least one email address for which the vacation messages " "should be activated." msgstr "" "Tem de especificar pelo menos um endereço de correio electrónico para que a " "mensagem de ausência seja activada." #: lib/Script/imap.php:278 lib/Script/imap.php:301 lib/Script/imap.php:315 msgid "[No Subject]" msgstr "[Sem Assunto]" #: templates/forward/forward.inc:27 msgid "_Address(es) to forward to:" msgstr "_Endereço(s) para os quais redirecionar:" #: templates/vacation/vacation.inc:28 msgid "_Addresses to not send responses to:" msgstr "_Endereço(s) ao(s) qual(is) não enviar respostas:" #: lib/Ingo.php:272 msgid "_Blacklist" msgstr "Lista _Negra" #: templates/blacklist/blacklist.inc:20 msgid "_Delete message completely" msgstr "Remo_ver mensagem completamente" #: templates/blacklist/blacklist.inc:33 msgid "_Enter each address on a new line:" msgstr "_Introduza cada endereço em sua linha:" #: lib/Ingo.php:278 msgid "_Forward" msgstr "_Redirecionamento" #: templates/forward/forward.inc:19 msgid "_Keep a copy of messages in this account?" msgstr "_Manter uma cópia das mensagens nesta conta?" #: templates/blacklist/blacklist.inc:24 msgid "_Move message to folder:" msgstr "_Mover mensagem para a pasta:" #: templates/vacation/vacation.inc:18 msgid "_My email addresses:" msgstr "_Meu(s) endereço(s) de correio electrónico:" #: lib/Ingo.php:281 msgid "_Script" msgstr "\"_Script\"" #: lib/Ingo.php:275 msgid "_Vacation" msgstr "_Ausências" #: lib/Ingo.php:269 msgid "_Whitelist" msgstr "Lista _Branca" #: templates/rule/filter.inc:4 msgid "and" msgstr "e" #: filters.php:162 msgid "field" msgstr "campo" #: filters.php:162 msgid "match" msgstr "corresponde" #: templates/rule/filter.inc:4 msgid "or" msgstr "ou" #: lib/Script/procmail.php:121 msgid "procmail script generated by Ingo" msgstr "\"Script\" do procmail gerado pelo Ingo" #: lib/Script/sieve.php:108 msgid "sieve filter generated by Ingo" msgstr "Filtro peneira (\"sieve\") gerado pelo Ingo"